Lyrics and translation Вахтанг Кикабидзе - Песня (из к/ф "Мимино")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Песня (из к/ф "Мимино")
Песня (из к/ф "Мимино")
მე
რა
მამღერებს
უძირო
ზეცა,
ზამბახის
ფერი
Что
мне
поёт
бездонное
небо,
цвета
ириса?
თუ
მილხინს
ვმღერი,
თუ
ვსევდიანობ,
მაინცა
ვმღერი
Пою
ли
я
радостно,
или
грущу,
всё
равно
пою.
მე
რა
მამღერებს,
ვარდების
სუნთქვა,
ყაყაჩოს
ფერი
Что
мне
поёт
дыхание
роз,
цвет
мака?
ალბათ
სიმღერა
თუ
დამანათლეს,
ჰოდა
მეც
ვმღერი
Наверное,
песня
меня
и
воспитала,
вот
и
я
пою.
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
горлица,
птичка-жемчужина,
и
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
птичка,
птичка,
птичка,
птичка-жемчужина,
и
ჩემი
სიმღერა,
ამ
მზემ
ამ
ხალხმა
ამ
ზეცამ
შობა
Мою
песню
это
солнце,
эти
люди,
это
небо
родили.
როცა
ვმღერივარ,
შორიდან
მათბობს
ჩემი
ბავშვობა
Когда
я
пою,
издалека
греет
меня
моё
детство.
როცა
ვმღერივარ,
მე
ჩემს
მომავალს
სიბერის
ვხედავ
Когда
я
пою,
я
вижу
свою
будущую
старость.
და
უკითხავად
სულში
შემოდის
ფარული
სევდა
И
без
спроса
в
душу
входит
скрытая
печаль.
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
горлица,
птичка-жемчужина,
и
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
горлица,
птичка-жемчужина,
и
ჩემი
სიმღერა
მთებმა
მასწავლეს,
ჩიტების
სტვენა
Моей
песне
научили
меня
горы,
пение
птиц.
ასე
მგონია
ამ
სიმღერებით
ავიდგი
ენა
Мне
кажется,
этой
песней
я
обрёл
свой
язык.
როგორც
ამბობენ
სიცოცხლის
ბოლოს
თუ
მღერის
გედი
Как
говорят,
в
конце
жизни,
если
поёт
лебедь...
სიმღერით
მოვკვდე,
რაღა
ვინატრო
ამაზე
მეტი
Песней
умереть,
чего
больше
желать
мне?
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
горлица,
птичка-жемчужина,
и
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птичка,
горлица,
птичка-жемчужина,
и
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.